W ramach warsztatów wybierzemy się z Katowic na wyprawę po polskim, angielskim i japońskim systemie językowym… na 142 sposoby! Razem przeanalizujemy definicje i znaczenia różnych rodzajów podróży oraz stworzymy sieci semantyczne, które pozwolą nam dostrzec, że choć, jak rzecze stare polskie porzekadło, „Polacy nie gęsi, iż swój język mają” – to podobnie jak reszta świata podróż postrzegają! Innymi słowy: sprawdzimy, jak bardzo (i czy w ogóle) polska ‘peregrynacja’ jest podobna do angielskiego ‘perambulation’ i czy ‘spacer’ to ‘walk’. Dodatkowo poznamy nowe japońskie słowa, takie jak: ‘tabi’, ‘ryokō’ i ‘hizakurige’. Nasze spotkanie to będzie wspólna robinsonada po słownikach z drobną pomocą technologii!

Wydarzenie
Czas rozpoczęcia
Czas zakończenia
Liczba uczestników
30
Typ interakcji
Na żywo
Kod
939
Dostępność miejsc
Miejsca dostępne
Rejestracja
Wymagana
Kod
warsztaty_9_013
Grupa docelowa
Pozostali prowadzący
dr Agnieszka Jedziniak-Danowska
Wiek od
0lat
Wiek do
0lat
Prowadzący
dr Joanna Ryszka
Jednostka
Wydział Humanistyczny
Rodzaj aktywności
English Title
Language Journeys, or How Travel Educates without Leaving Home
Typ interakcji
Na żywo
Opis EN

As part of the workshop, we will set off from Katowice on a journey through the Polish, English, and Japanese language systems… in 142 ways! Together we will analyse the definitions and meanings of different types of travel and create semantic networks that will allow us to see that although, as the old Polish saying goes, "Poles are not geese, they have their own language" - they perceive travel just like the rest of the world! In other words: we will check how much (if at all) the Polish ‘peregrinacja’ is similar to the English ‘perambulation’ and whether ‘spacer’ is ‘walk’. Additionally, we will learn new Japanese words such as ‘tabi’, ‘ryokō’ and ‘hizakurige’. Our meeting will be a joint trip across dictionaries with a little help from technology!

Instytucja
Uniwersytet Śląski w Katowicach
Język aktywności