Jak podbój kosmosu zainspirował architektów, czyli przystępny wykład dla każdej generacji: dzieci, dorosłych i seniorów. Już od zamierzchłych czasów człowiek marzył o wyprawie na Księżyc lub inne planety. Nie było jednak możliwości technicznych, by wznieść się ponad chmury. Najpierw gwałtowny rozwój przemysłu i wynalazki – takie jak silnik parowy, potem spalinowy i jądrowy – umożliwiły wydostanie się poza atmosferę. Naukowcy podejmowali więc próby budowy statków kosmicznych, kolonizowania nowych lądów, budowy na nich baz. Powstały kapsułowe struktury, skafandry i specjalne urządzenia. Ten postęp wyzwolił w umysłach architektów pomysły na kolonizowanie i zasiedlanie niedostępnych, zdegradowanych i obcych terytoriów na Ziemi, na modularność struktur, na ich małą inwazyjność w grunt, na hermetyzację wnętrz, czyli sztuczny klimat, na sterowanie komputerowe w budynku. W przestrzeni ziemskiej wylądowały więc kosmiczne obiekty: latające talerze i spodki. Stąd kosmos mamy dziś w zasięgu ręki.
How the conquest of space inspired architects, an accessible lecture for every generation: children, adults and seniors. Since ancient times, man has dreamed of a trip to the Moon or other planets. However, there was no technical possibility to rise above the clouds. First, the rapid development of industry and inventions – such as the steam engine, then the internal combustion engine and the nuclear engine – made it possible to escape beyond the atmosphere. Scientists therefore attempted to build spaceships, colonise new lands, and build bases on them. Capsule structures, spacesuits and special devices were created. This progress has unleashed in the minds of architects ideas for colonising and settling inaccessible, degraded and alien territories on Earth, for modular structures, for their low invasiveness into the ground, for the air-tightness of interiors, i.e., for artificial climate, and for computer control in buildings. Space objects landed in Earth's space: flying saucers and saucers. Hence, space is now within our reach.