Serdecznie zapraszamy miłośników ojczystej mowy na wykład traktujący o nietypowych przysłowiach. Nietypowych, bo występujących współcześnie w zmodyfikowanym kształcie, co ilustruje tytułowe sformułowanie: „Nie taka kobieta straszna, jak się umaluje”, będące parafrazą znanego porzekadła: „Nie taki diabeł straszny, jak go malują”. Takich humorystycznych przekształceń paremii w polszczyźnie jest znacznie więcej, np. „Kto pod kim dołki kopie, ten szybko awansuje” (zamiast: „Kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada”) czy „Kto rano wstaje, ten idzie po bułki” (zamiast: „Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje”). Podstawowym celem prelekcji będzie zwrócenie uwagi na fakt, iż przysłowia stanowią odchodzące dobro kulturowe. Właśnie żartobliwe „przeróbki” porzekadeł są gwarantem ich stabilizacji w języku. Dodatkową atrakcją wykładu będzie quiz o przysłowiach. Dla słuchaczy, którzy staną w konkursowe szranki, przewidziane zostały podarki książkowe. Gorąco Państwa zachęcamy do spotkania z polszczyzną i jej zasobem paremiologicznym.
We cordially invite lovers of the native language to a lecture on unusual proverbs. Unusual because they appear today in a modified shape, as illustrated by the title phrase: A woman is not as scary as she wears makeup..., which is a paraphrase of a well-known saying: The devil is not as scary as he is painted... There are many more such humorous transformations of paremia in the Polish language, e.g. Whoever digs holes under someone, gets promoted quickly - Whoever digs holes under someone falls into them himself, or Whoever gets up in the morning, goes to buy bread rolls – God gives to those who get up in the morning. The main goal of the lecture will be to draw attention to the fact that proverbs are a declining cultural good. It is precisely the humorous "reworkings" of sayings that guarantee their stabilisation in the language. An additional attraction of the lecture will be a quiz about proverbs. Book gifts are planned for listeners who take part in the competition. We warmly encourage you to meet the Polish language and its paremiological resources.